Translation formats and development platforms supported by Crowdin
What makes Crowdin unique is the wide range of supported translation formats.
Using our platform the process of building, localizing, and managing of any project or application becomes easier than ever,
that makes Crowdin the most vibrant collaborative translation service on the market.
For now we support all popular localization formats and platforms as well formats that even desktop localization applications don't support.
Is your localization file format not listed below? If there's a specific format you need that you don't see here, please contact us.
Mobile Platforms
With no doubt for your mobile application to reach the most users should speak their language. Let's see, Apple App Store is available in 120 countries, Android Market in 130 and Nokia Ovi Store in over 230 countries. According to latest researches only 24% of all mobile users speak English. However, the localization of your application to 15 languages gives you ability to reach over 85% of maximum possible.
Software
If you want to create a software used by users from all over world, localization is the only way for you make it happen. Possibility to provide a product with the look and feel of having been created for the target market with eliminated or minimized local sensitivities guarantee success. There are a lot of statistics that effectively illustrate the need to localize software for each target market. For example:
- 72%of consumers say they would be more likely to buy a product with information in their own language (CSA, Can't Read, Won't Buy: Why Language Matters on Global Websites).
- 56% of consumers say that the ability to obtain information in their own language is more important than price (CSA, Can't Read, Won't Buy: Why Language Matters on Global Websites).
- 74% percent of multinational enterprises believe it is either important or most important to achieve increased revenues from global operations. (California State University at Chico, 2007)
Documents
The accurate translation of the project documentation is not less important then product localization. Adapt your manual/help and supporting documentation to meet the requirements of a international customers. Continuously improve translated documentation quality, reduce the costs of international product support and increase customer loyalty.
Other
Very often software includes video demonstration or video guide for users, we understand how hard it is to maintain video clip on several languages. So we decided to provide translation tool to add and translate subtitles for your video, this is the best cheap compromise.



























