Internationalization formats supported by Crowdin

GNU gettext

GNU gettext GetText is the GNU internationalization and localization (i18n) library used for writing multilingual programs. In addition to C, GNU gettext has the following implementations: C++, Objective-C, Pascal/Object Pascal, sh script, bash script, Python, GNU CLISP, Emacs Lisp, librep, GNU Smalltalk, Java, GNU awk, wxWidgets (through the wxLocale class), YCP (the YaST2 language), Tcl, Perl, PHP, Pike, Ruby, and R. Usage is similar to C for most of these.


iPhone/MacOS X .strings

iPhone/MacOS X .strings Mac OS X has robust, elegant and well-developed localization infrastructure that allow applications to be translated into multiple languages and deployed as a single convenient package to end users. As localization is a very important feature, it can be easily achieved in your iPhone or MacOS X application.


Qt .ts

Qt .ts Qt provides single-source portability across Microsoft Windows, Mac OS X, Linux, all major commercial Unix variants, and embedded Linux. About localozation, Qt tries to make internationalization as painless as possible for developers. All GUI widgets and text drawing methods in Qt offer built-in support for all supported languages. The built-in font engine is capable of correctly and attractively rendering text that contains characters from a variety of different writing systems at the same time. Qt supports most languages in use today.


Android

Android Android is a mobile operating system running on the Linux kernel. Internationalization and Localization are essential, but they are not not quite ready yet in the current Android SDK. So currently Crowdin supports only translation of strings files.


BlackBerry

BlackBerry Localization The concept of localization is becoming more important in the world of BlackBerry, as usage expands across the world. In this way BlackBerry provides painless enough localization mechanism. In general, all locale specific data are stored in the Resource Bundles (.rrc files).


Symbian

Symbian Localization Symbian smartphones are used in many different countries, currently selling through more that 250 major network operators worldwide. It is really important for Symbian software developers to be able to sell their applications for a number of different regions cultures.


Microsoft .NET .Resx

Crowdin .NET .Resx Localization in .NET deals with customizing data and resources for specific locale or language. This approach is helpful because the resource file is generated outside the building process of an application. It provides flexibility in terms of externally creating the language-specific resource, and adding it to the executing assembly without compiling the current project. As a rule developers use application resource files (.resx) to efficiently create a localizable Microsoft .NET application.


Java .properties

Crowdin Java .properties

In the Java Platform, internationalization support is fully integrated into the classes and packages that provide language- or culture-dependent functionality. Core Java provides the foundation for internationalization of desktop and server applications.


Flex .properties

Crowdin Flex .properties

Localization with resource bundles (.properties files) in Flex is relatively easy. They're a great way to separate content from code and translate your Flex application. You have the choice to either compile the different locales statically into the application, or load them dynamically using the ResourceManager.


DKLang

DKLang DKLang Localization Package is a set of classes intended to simplify the localization of applications written in Delphi. Primary features are: ease of use, complete Unicode support, full integration with Delphi VCL component library, a possibility for defining a set of string constants for a project, synchronous language switching in all displayed forms by changing the current language.