Thing
Mam propozycję, żeby słówko "thing" przetłumaczyć mniej dostłownie. Nie jako "rzecz", gdyż wydaje mi się, że to nie brzmi ładnie po polsku i nie oddaje sensu tego słowa w kontekscie Flattra, ale np. "zasób" albo może "treść". Co wy na to?
You should be
logged in to be able to post in this thread