Flattr

vostede ou ti

anxos
Mar 08 (2 years ago)
ó principio empecei a traducir con vostede, despois de navegar un pouco pola páxina de flattr.com, pensei que igual era mellor usar ti...
nunoveloso
Mar 08 (2 years ago)
creo que é mellor usar o "vostede", pois é o estándar que as outras linguas latinas están a seguir
anxos
Mar 10 (2 years ago)
dacordo, refacerei algunhas traducións ;)
You should be logged in to be able to post in this thread