Flattr

Truc ? No way !

Anti
Jun 14 (2 years ago)
Hi everyone !

I'm a newcomer on the french translations group.

I open a topic for two reasons :

1. How can we find the translations that have already been implemented ? A lot of them need to be

2. Please consider finding something else to translate "thing" in french. I see "truc" everywhere, but it simply doesn't fit at all in french.
I thing the most appropriate term is "contenu", or maybe "élément" but that one is not common in current speaking.

So thanks to everyone who will take the time to answer me.

Anti
Jun 14 (2 years ago)
EDIT :
1. How can we find the translations that have already been implemented ? A lot of them need to be retranslated or slightly modified.
Numendil
Jul 12 (2 years ago)
Hello anti,

i'm sorry for my answer (after x days) : i don't know if you can change the things which are already implemented, you can find the full translation in the projects of crowdin, but i think that's all.
omarie
Sep 19 (2 years ago)
Hi everyone,

I agree with Anti, "things" cannot be translated with "truc", but it's quite difficult to translate this word without the context.

It is indeed possible to change phrases already implemented. I don't know if I have access to this function as a group leader or if all translators can, but in case you can't, just tell me, I'll change it.
tontonalias
Nov 12 (6 months ago)
I would support "contenu" instead of "truc". Much more elegant and still relevant.

By the way, it would be good if we could agree on a glossary of common terms. I was also stuck with "flattr/flatter".
You should be logged in to be able to post in this thread